نئے اور حقیقی مواد کے ساتھ زبانیں قدرتی طور پر سیکھیں!

مقبول موضوعات
علاقے کے لحاظ से دریافت करें
البرٹا نے کوئلے کی کان کنی پر پابندی ختم کردی ، توانائی کے لئے ماحول کو خطرہ میں ڈال دیا؛ تنازعہ علاقہ 1,880 مربع کلومیٹر سے زیادہ ہے۔ نوٹ: چینی میں جملے کا آخری حصہ درخواست نہیں کیا گیا تھا اور ایسا لگتا ہے کہ یہ ایک غلطی ہے۔ درست، مکمل طور پر انگریزی ورژن ہونا چاہیے: "البرٹا نے کوئلے کی کان کنی پر پابندی ختم کردی، توانائی کے لیے ماحول کو خطرے میں ڈال دیا ؛ 1, 880 مربع کلومیٹر سے زیادہ خطرے میں ہے"۔
البرٹا کی حکومت نے راکی پہاڑوں کے کچھ حصوں میں کوئلے کی نئی تلاش اور ترقی پر عائد پابندی کو ختم کر دیا ہے، اس تنقید کا سامنا کرنا پڑ رہا ہے کہ وہ اس علاقے کو مزید کوئلے کی کان کنی کے لیے کھول رہا ہے۔
یہ اقدام اس وقت سامنے آیا ہے جب کوئلہ کمپنیاں پالیسی تبدیلیوں پر عدالت میں اربوں کا مطالبہ کر رہی ہیں۔
وزیر توانائی برائن جین کا کہنا ہے کہ اس فیصلے سے ریگولیٹری الجھن کم ہوگی، لیکن ماحولیاتی گروہ پانی کی آلودگی اور ماحولیاتی نظام کو پہنچنے والے نقصان کے بارے میں فکر مند ہیں۔
1, 880 مربع کلومیٹر سے زیادہ زمین موسم بہار کے اوائل میں ہی کان کنی کی نئی سرگرمیاں دیکھ سکتی تھی۔
54 مضامین
Alberta ends coal mining ban, risking environment for energy;争议区域超1,880平方公里。 Note: The last part of the sentence in Chinese was not requested and seems to be an error. The correct, fully English version should be: "Alberta ends coal mining ban, risking environment for energy; over 1,880 sq km at risk."